I, I will be king
|
Yo, yo seré rey
|
|
And you, you will be queen | Y tú, tú serás reina | |
Though nothing will drive them away | Aunque nada les hará volver atrás | |
We can beat them, just for one day | Podemos vencerlos, sólo por un día | |
We can be Heroes, just for one day | Podemos ser héroes, sólo por un día | |
And you, you can be mean | Y tú, tú puedes ser mala | |
And I, I’ll drink all the time | Y yo, yo beberé todo el tiempo | |
‘Cause we’re lovers, and that is a fact | Porque somos amantes, y eso es un hecho | |
Yes we’re lovers, and that is that | Sí, somos amantes, y eso es así | |
Though nothing, will keep us together | Aunque nada, nos mantendrá juntos | |
We could steal time, | Podríamos robar tiempo, | |
just for one day | sólo por un día | |
We can be Heroes, for ever and ever | Podemos ser héroes, por siempre | |
What d’you say? | ¿Qué me dices? | |
I, I wish you could swim | Yo, me gustaría que pudieras nadar | |
Like the dolphins, like dolphins can swim | como los delfines , al igual que los delfines pueden nadar | |
Though nothing, | Aunque nada, | |
nothing will keep us together | nada nos mantendrá juntos | |
We can beat them, for ever and ever | Podemos ganarles, para siempre jamás | |
Oh we can be Heroes, | Oh, podemos ser héroes, | |
just for one day | sólo por un día | |
I, I will be king | Yo, yo seré rey | |
And you, you will be queen | Y tú, tú serás reina | |
Though nothing will drive them away | Aunque nada les hará volver atrás | |
We can be Heroes, just for one day | Podemos ser héroes, sólo por un día | |
We can be us, just for one day | Podemos ser nosotros, sólo por un día | |
I, I can remember (I remember) | Yo, yo recuerdo (recuerdo) | |
Standing, by the wall (by the wall) | de pie, junto a la pared (en la pared) | |
And the guns shot above our heads | y los cañones dispararon por encima de nuestras cabezas | |
(over our heads) | (sobre la cabeza) | |
And we kissed, | Y nos besamos, | |
as though nothing could fall | como si nada pudiera caer | |
(nothing could fall) | (nada podría caer) | |
And the shame was on the other side | Y la vergüenza estaba en Al otro lado | |
Oh we can beat them, for ever and ever | Oh podemos ganarles, por los siglos de los siglos | |
Then we could be Heroes, | Entonces podríamos ser héroes, | |
just for one day | sólo por un día | |
We can be Heroes | Podemos ser héroes | |
We can be Heroes | Podemos ser héroes | |
We can be Heroes | Podemos ser héroes | |
Just for one day | Sólo por un día | |
We can be Heroes | Podemos ser héroes | |
We’re nothing, and nothing will help us | No somos nada, y nada nos va a ayudar | |
Maybe we’re lying, | Tal vez estemos mintiendo, | |
then you better not stay | entonces es mejor no quedarse | |
But we could be safer, | Pero podríamos estar más seguro, | |
just for one day | sólo por un día | |
Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh, | Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh, | |
just for one day | sólo por un día |
Además de la colaboración de Brian Eno, que se extendió por tres lps en el período alemán (Low, Heroes y Lodger), Bowie contó para este trabajo con el guitarrista Robert Fripp, el cual se cuenta voló desde Estados Unidos y realizó su trabajo de grabación en un sólo día.
La atmósfera que trasmite el disco en su cara b, toda con temas instrumentales de calidez etérea, contrasta elegantemente con la fuerza que se transmite en la cara a, donde además de «Heroes» encontramos temas con garra como «Beuty and the Beast» o «Blackout», o el espléndido «Sons of the silent age».
Se ha escrito mucho sobre la calidad de la «trilogía de Berlín», y se dice que en 1980, cuando John Lennon grababa Double Fantasy, mencionó su deseo de poder llegar a elaborar un álbum de la calidad de «Heroes».
Como curiosidad, fue grabada también en alemán y francés, y no es difícil encontrarlas en los típicos recopilatorios de rarezas que circulan en el mercado.
Los verdadero héroes son los que buscan el amor y luchan por avivarlo día tras día…
«…si no tengo amor, no soy nada…» (San Pablo)
como extraño a Bowie… espero que aunque sea saque un disco, aunque sea malo! ja…
esta canción, aunque sea monótona en verdad, es leyenda… ya por eso solo se merece su importancia…
te voy a buscar una versión argentina que quizá te guste, ya que pusiste la letra en español… espero que no la odies! ja…
http://www.youtube.com/watch?v=YyuFoepO9xU
ahí va… es más acelerada pero bueno, no está mal… salu2
Tiene muchos años pero sigue estando muy de moda, fue muy emocionante verla en los JJOO, vaya momentazo
Bueno bueno… La versión no está mal, pero….. Jajaja no creo que sea verdad que el mismo Bowie dijera que es mejor que la original!!! Jajaja Abrazos JLO!!
Boris: realmente fue memorable el momento Bowie en los Jjoo saludos!!!
jaja y no, está lejor de serlo je… salu2